He betook himself to the Stark house very nervous and growing more so every moment . So much so that , the dinner being eaten , he finally declared as early as nine-thirty that at the last moment at the factory a very troublesome report , covering a whole month 's activities , had been requested of him . And since it was not anything he could do at the office , he was compelled to return to his room and make it out there -- a bit of energetic and ambitious commercialism , as the Starks saw it , worthy of their admiration and sympathy . And in consequence he was excused .
Он отправился в дом Старков очень нервным и с каждой минутой становившимся все сильнее. Настолько, что, уже съев обед, он, наконец, уже в половине десятого заявил, что в последний момент на заводе от него потребовали очень хлопотный отчет, охватывающий деятельность за целый месяц. А поскольку в офисе он делать было нечего, он был вынужден вернуться в свою комнату и сделать это там — немного энергичного и амбициозного коммерциализма, по мнению Старков, достойного их восхищения и сочувствия. И в результате он был оправдан.