And Clyde feeling , and not unlike Roberta , who was firmly and even painfully convinced of it , that this was sin -- deadly , mortal -- since both his mother and father had so often emphasized that -- the seducer -- adulterer -- who preys outside the sacred precincts of marriage . And Roberta , peering nervously into the blank future , wondering what -- how , in any case , by any chance , Clyde should change , or fail her . Yet the night returning , her mood once more veering , and she as well as he hurrying to meet somewhere -- only later , in the silence of the middle night , to slip into this unlighted room which was proving so much more of a Paradise than either might ever know again -- so wild and unrecapturable is the fever of youth .
И Клайд чувствовал, подобно Роберте, твердо и даже болезненно убежденной в этом, что это грех — смертельный, смертный, — поскольку и мать, и отец так часто подчеркивали, что — соблазнитель — прелюбодей — который охотится за пределами священного участок бракосочетания. И Роберта, нервно вглядывающаяся в пустое будущее, гадающая, что — как, во всяком случае, случайно, Клайд должен измениться или подвести ее. И все же ночь возвращается, ее настроение снова меняется, и они с ним спешат куда-то встретиться - только позже, в тишине срединной ночи, чтобы проскользнуть в эту неосвещенную комнату, которая оказалась гораздо большим раем, чем любой из них. возможно, когда-нибудь снова узнает — так дика и неизлечима лихорадка юности.