Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

The wonder and , delight of a new and more intimate form of contact , of protest gainsaid , of scruples overcome ! Days , when both , having struggled in vain against the greater intimacy which each knew that the other was desirous of yielding to , and eventually so yielding , looked forward to the approaching night with an eagerness which was as a fever embodying a fear . For with what qualms -- what protests on the part of Roberta ; what determination , yet not without a sense of evil -- seduction -- betrayal , on the part of Clyde . Yet the thing once done , a wild convulsive pleasure motivating both . Yet , not without , before all this , an exaction on the part of Roberta to the effect that never -- come what might ( the natural consequences of so wild an intimacy strong in her thoughts ) would he desert her , since without his aid she would be helpless . Yet , with no direct statement as to marriage . And he , so completely overcome and swayed by his desire , thoughtlessly protesting that he never would -- never . She might depend on that , at least , although even then there was no thought in his mind of marriage . He would not do that . Yet nights and nights -- all scruples for the time being abandoned , and however much by day Roberta might brood and condemn herself -- when each yielded to the other completely . And dreamed thereafter , recklessly and wildly , of the joy of it -- wishing from day to day for the time being that the long day might end -- that the concealing , rewarding feverish night were at hand .

Чудо и восторг от новой, более интимной формы контакта, от отвергнутого протеста, от преодоленных сомнений! Дни, когда оба, тщетно боровшиеся против большей близости, которой каждый знал, что другой желал уступить и в конце концов уступил, ждали приближающейся ночи с рвением, которое было подобно лихорадке, воплощающей страх. Какие сомнения, какие протесты со стороны Роберты; какая решимость, но не без чувства зла, обольщения, предательства со стороны Клайда. И все же однажды дело было сделано: дикое конвульсивное удовольствие мотивировало обоих. Однако не без того, чтобы перед всем этим Роберта потребовала, чтобы никогда — и что бы ни случилось (естественные последствия столь дикой близости, сильной в ее мыслях) — он не покинул бы ее, поскольку без его помощи она бы быть беспомощным. Однако без прямого заявления о браке. И он, полностью охваченный и колеблемый своим желанием, бездумно протестовал, что никогда — никогда. По крайней мере, она могла на это положиться, хотя даже тогда у него не было мысли о женитьбе. Он не стал бы этого делать. Однако ночи за ночами — все сомнения на время были оставлены, и сколько бы днём Роберта ни размышляла и ни осуждала себя — когда одна полностью уступала другой. И после этого мечтал, безрассудно и дико, о радости этого - изо дня в день желая, чтобы долгий день мог закончиться, - что близка скрывающая, вознаграждающая лихорадочная ночь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому