She crossed to an old , faded and somewhat decrepit overstuffed chair which stood in the center of the room beside a small table whereon lay some nondescript books and magazines -- the Saturday Evening Post , Munsey 's , the Popular Science Monthly , Bebe 's Garden Seeds , and to escape most distracting and searing thoughts , sat down , her chin in her hands , her elbows planted on her knees . But the painful thoughts continuing and a sense of chill overtaking her , she took a comforter off the bed and folded it about her , then opened the seed catalogue -- only to throw it down .
Она подошла к старому, выцветшему и несколько ветхому мягкому креслу, стоявшему в центре комнаты рядом с маленьким столиком, на котором лежало несколько невзрачных книг и журналов — «Сатердей ивнинг пост», «Манси», «Популярная наука ежемесячник», «Садовые семена Бебе» и «Садовые семена Бебе». отвлекшись от самых отвлекающих и жгучих мыслей, села, подперев подбородок руками и положив локти на колени. Но мучительные мысли не прекращались, и ее охватило чувство холода, она сняла с кровати одеяло и завернула его в себя, затем открыла каталог семян — только для того, чтобы бросить его.