Carried away by a bravado which was three-fourths her conception of him as a member of the Lycurgus upper crust and possessor of means and position , he led the way into a corner and began at once to illustrate the respective movements . They were not difficult and for a girl of Roberta 's natural grace and zest , easy . Once the music started and Clyde drew her to him , she fell into the positions and steps without effort , and they moved rhythmically and instinctively together . It was the delightful sensation of being held by him and guided here and there that so appealed to her -- the wonderful rhythm of his body coinciding with hers .
Увлеченный бравадой, которая на три четверти превышала ее представление о нем как о члене ликурговой верхушки и обладателе средств и положения, он завел их в угол и сразу же начал иллюстрировать соответствующие движения. Они были несложными, а для девушки с природной грацией и энтузиазмом Роберты — легкими. Как только заиграла музыка и Клайд привлек ее к себе, она без усилий приняла позы и шаги, и они стали двигаться вместе ритмично и инстинктивно. Именно восхитительное ощущение того, что он держит его и направляет туда и сюда, так привлекало ее — чудесный ритм его тела, совпадающий с ее.