Oh , how it would feel to have him talk to her -- say again as he did in the boat that he never had seen any one look so pretty as she did standing on the bank and looking for water lilies . Many , many thoughts -- vague , dreadful , colorful , came to her -- how and where they might go -- be -- do -- from now on , if only she could arrange to be friends with him without harm to her or him . If need be , she now decided , she could resign from the factory and get a place somewhere else -- a change which would absolve Clyde from any responsibility in regard to her .
О, каково было бы, если бы он заговорил с ней — еще раз повторил, как он это сделал в лодке, что он никогда не видел никого более красивым, чем она, стоящая на берегу и ищущая кувшинки. Много, много мыслей - смутных, страшных, красочных - приходили к ней - как и куда им идти - быть - делать - впредь, если бы только она могла договориться с ним дружить без вреда для нее или для него. Теперь она решила, что в случае необходимости она может уйти с фабрики и получить место где-нибудь в другом месте — изменение, которое освободит Клайда от любой ответственности по отношению к ней.