And then one day shortly thereafter , Gilbert Griffiths walking through here and stopping to talk to Clyde , she was led to imagine by this that Clyde was really much more of a figure socially and financially than she had previously thought . For just as Gilbert was approaching , Lena Schlict , who was working beside her , leaned over to say : " Here comes Mr. Gilbert Griffiths . His father owns this whole factory and when he dies , he 'll get it , they say . And he 's his cousin , " she added , nodding toward Clyde . " They look a lot alike , do n't they ? "
И затем однажды вскоре после этого, когда Гилберт Гриффитс проходил здесь и остановился, чтобы поговорить с Клайдом, это заставило ее вообразить, что Клайд на самом деле гораздо более значимая фигура в социальном и финансовом отношении, чем она думала раньше. Когда Гилберт уже приближался, Лена Шликт, работавшая рядом с ней, наклонилась и сказала: «А вот и мистер Гилберт Гриффитс. Его отец владеет всей этой фабрикой и, когда он умрет, говорят, ему все достается. И он его двоюродный брат, — добавила она, кивнув в сторону Клайда. «Они очень похожи, не так ли?»