Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

" Her blue eyes were twinkling and her lips , which were most temptingly modeled , were parted in a broad smile . There was much banter and more bluff in what she said than anything else , as Clyde could see , but he felt that she was not nearly as narrow as he had feared . She was human and gay and tolerant and good-natured . There was decidedly a very liberal measure of play in her . And in spite of the fact that her clothes were poor , the same little round brown hat and blue cloth dress that she had worn on first coming to work here , she was prettier than anyone else . And she never needed to paint her lips and cheeks like the foreign girls , whose faces at times looked like pink-frosted cakes . And how pretty were her arms and neck -- plump and gracefully designed ! And there was a certain grace and abandon about her as she threw herself into her work as though she really enjoyed it . As she worked fast during the hottest portions of the day , there would gather on her upper lip and chin and forehead little beads of perspiration which she was always pausing in her work to touch with her handkerchief , while to him , like jewels , they seemed only to enhance her charm .

«Ее голубые глаза блестели, а губы, очень соблазнительно вылепленные, раскрылись в широкой улыбке. В ее словах, как мог видеть Клайд, было много подшучивания и блефа, но он чувствовал, что она далеко не такая ограниченная, как он опасался. Она была человечной, веселой, терпимой и добродушной. В ней явно была очень либеральная мера игры. И несмотря на то, что одежда у нее была бедная, та самая круглая коричневая шляпка и синее суконное платье, в которых она впервые пришла сюда на работу, она была красивее всех. И ей никогда не приходилось красить губы и щеки, как у иностранных девушек, чьи лица временами были похожи на розовые пирожные. А как хороши были ее руки и шея — пухлые и изящные! И в ней была определенная грация и самозабвенность, когда она с головой погрузилась в свою работу, как будто ей это действительно нравилось. Когда она работала быстро в самые жаркие часы дня, на ее верхней губе, подбородке и лбу собирались капельки пота, которые она всегда останавливала в работе, чтобы потрогать носовым платком, в то время как ему они казались драгоценными камнями. только для того, чтобы усилить ее обаяние.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому