Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

And so it was that Roberta , after encountering Clyde and sensing the superior world in which she imagined he moved , and being so taken with the charm of his personality , was seized with the very virus of ambition and unrest that afflicted him . And every day that she went to the factory now she could not help but feel that his eyes were upon her in a quiet , seeking and yet doubtful way . Yet she also felt that he was too uncertain as to what she would think of any overture that he might make in her direction to risk a repulse or any offensive interpretation on her part . And yet at times , after the first two weeks of her stay here , she wishing that he would speak to her -- that he would make some beginning -- at other times that he must not dare -- that it would be dreadful and impossible . The other girls there would see at once . And since they all plainly felt that he was too good or too remote for them , they would at once note that he was making an exception in her case and would put their own interpretation on it . And she knew the type of a girl who worked in the Griffiths stamping room would put but one interpretation on it -- that of looseness .

И вот так получилось, что Роберта, встретив Клайда и ощутив высший мир, в котором, по ее мнению, он жил, и будучи настолько очарована обаянием его личности, была охвачена тем самым вирусом амбиций и беспокойства, который поразил его. И каждый день, когда она теперь ходила на фабрику, она не могла не чувствовать, что его взгляд смотрит на нее тихо, ищуще и вместе с тем с сомнением. Однако она также чувствовала, что он слишком не уверен в том, что она подумает о любом его шаге в ее сторону, чтобы рискнуть получить отпор или какое-либо оскорбительное толкование с ее стороны. И все же временами, после первых двух недель ее пребывания здесь, ей хотелось, чтобы он заговорил с ней, чтобы он сделал какое-то начало, а иногда, чтобы он не осмелился, что это было бы ужасно и невозможно. Остальные девушки сразу это увидят. А так как все они явно чувствовали, что он для них слишком хорош или слишком далек, то они тотчас же заметили бы, что он делает для нее исключение, и дали бы этому свое толкование. И она знала, что тип девушки, работавшей в штамповочной мастерской Гриффитса, дал бы этому только одно толкование — распущенность.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому