But among these people as she could see -- the religious and moral , lower middle-class group to which she and all of her intimates belonged -- dancing or local adventurous gayety , such as walking the streets or going to a moving picture theater -- was also taboo . And yet she , herself , at this time , was becoming interested in dancing . Worse than this , the various young men and girls of the particular church which she and Grace Marr attended at first , were not inclined to see Roberta or Grace as equals , since they , for the most part , were members of older and more successful families of the town .
Но среди этих людей, как она могла видеть, — религиозной и моральной группы низшего среднего класса, к которой принадлежала она и все ее близкие — танцевали или местные авантюрные веселья, такие как прогулки по улицам или походы в кинотеатр, — были также табу. А ведь она сама в это время увлеклась танцами. Хуже того, различные молодые люди и девушки из той церкви, которую они с Грейс Марр посещали поначалу, не были склонны воспринимать Роберту и Грейс как равных, поскольку они, по большей части, были членами старших и более успешных семей. города.