Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

He did not know Bella , of course , until she proceeded most familiarly to address her family . But the others -- one was Sondra Finchley , so frequently referred to by Bella and her mother -- as smart and vain and sweet a girl as Clyde had ever laid his eyes upon -- so different to any he had ever known and so superior . She was dressed in a close-fitting tailored suit which followed her form exactly and which was enhanced by a small dark leather hat , pulled fetchingly low over her eyes . A leather belt of the same color encircled her neck . By a leather leash she led a French bull and over one arm carried a most striking coat of black and gray checks -- not too pronounced and yet having the effect of a man 's modish overcoat . To Clyde 's eyes she was the most adorable feminine thing he had seen in all his days . Indeed her effect on him was electric -- thrilling -- arousing in him a curiously stinging sense of what it was to want and not to have -- to wish to win and yet to feel , almost agonizingly that he was destined not even to win a glance from her . It tortured and flustered him . At one moment he had a keen desire to close his eyes and shut her out -- at another to look only at her constantly -- so truly was he captivated .

Он, конечно, не был знаком с Беллой, пока она не начала фамильярно обращаться к своей семье. Но остальные — одной была Сондра Финчли, так часто упоминавшаяся Беллой и ее матерью — умная, тщеславная и милая девушка, которую Клайд когда-либо видел, — настолько отличающаяся от всех, кого он когда-либо знал, и настолько превосходящая ее. На ней был облегающий сшитый на заказ костюм, который точно повторял ее фигуру и который подчеркивала маленькая темная кожаная шляпа, соблазнительно низко надвинутая на глаза. Кожаный ремень того же цвета обвивал ее шею. На кожаном поводке она вела французского быка, а на одной руке держала поразительное пальто в черно-серую клетку — не слишком яркое, но все же производящее впечатление модного мужского пальто. В глазах Клайда она была самым очаровательным женственным созданием, которое он когда-либо видел. Действительно, ее воздействие на него было электрическим, волнующим, пробуждающим в нем удивительно жгучее чувство того, что значит хотеть и не иметь, желать победы и в то же время почти мучительно чувствовать, что ему суждено не добиться даже взгляда со стороны. ее. Это мучило и нервировало его. То ему хотелось закрыть глаза и закрыть глаза на нее, то постоянно смотреть только на нее, — настолько он действительно был очарован.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому