A clock somewhere striking two , it suddenly occurred to Rita that she must be going -- her parents would object to her staying out so late . And since Diliard gave no evidence of deserting Zella , it followed , of course , that Clyde was to see her home , a pleasure that now had been allayed by a vague suggestion of disappointment or failure on the part of both . He had not risen to her expectations , he thought . Obviously he lacked the courage yet to follow up the proffer of her favors , was the way she explained it to herself .
Когда часы пробили два, Рите вдруг пришло в голову, что ей пора идти — ее родители были бы против, если бы она задержалась так поздно. А поскольку Дилиард не представил никаких доказательств того, что покинул Зеллу, из этого, конечно, следовало, что Клайд должен был увидеть ее дом, удовольствие, которое теперь было смягчено смутным намеком на разочарование или неудачу со стороны обоих. Он не оправдал ее ожиданий, подумал он. Очевидно, ему не хватило смелости ответить на предложение ее услуг, как она объяснила это себе.