Pick being a wholesale and retail dealer in hay , grain and feed ; Mr. Witness , a florist , and Mrs. Throop , a local real estate dealer . All knew Samuel Griffiths and his family by reputation and it seemed not a little interesting and strange to all of them that Clyde , a real nephew of so rich a man , should be here in their midst . The only trouble with this was that Clyde 's manner was very soft and not as impressive as it should be -- not so aggressive and contemptuous . And most of them were of that type of mind that respects insolence even where it pretends to condemn it .
Пик — оптовый и розничный торговец сеном, зерном и кормами; Мистер Уитнесс, флорист, и миссис Труп, местный торговец недвижимостью. Все знали Сэмюэля Гриффитса и его семью по репутации, и всем им казалось немало интересным и странным, что Клайд, настоящий племянник столь богатого человека, оказался здесь, среди них. Единственная беда при этом заключалась в том, что манеры Клайда были очень мягкими и не такими впечатляющими, как следовало бы, — не такими агрессивными и презрительными. И большинство из них принадлежало к тому типу ума, который уважает дерзость даже там, где притворяется, что осуждает ее.