And in the shrinking room when he entered , as on the day before , he found Kemerer as respectful and evasive as ever . For , like Whiggam before him , Kemerer had not as yet been able to decide what Clyde 's true position with this company was likely to be . For , as Whiggam had informed Kemerer the day before , Mr. Gilbert had said no least thing which tended to make Mr. Whiggam believe that things were to be made especially easy for him , nor yet hard , either . On the contrary , Mr. Gilbert had said : " He 's to be treated like all the other employees as to time and work . No different . " Yet in introducing Clyde he had said : " This is my cousin , and he 's going to try to learn this business , " which would indicate that as time went on Clyde was to be transferred from department to department until he had surveyed the entire manufacturing end of the business .
И в уменьшающейся комнате, когда он вошел, как и накануне, он нашел Кемерера таким же почтительным и уклончивым, как и всегда. Ибо, как и Вигам до него, Кемерер еще не был в состоянии решить, какова будет истинная позиция Клайда в этой компании. Ибо, как накануне Виггам сообщил Кемереру, мистер Гилберт не сказал ни малейшего слова, которое заставило бы мистера Виггэма поверить в то, что для него дела должны быть как особенно легкими, так и не усложненными. Напротив, г-н Гилберт сказал: «В отношении времени и работы с ним следует обращаться так же, как и со всеми остальными сотрудниками. Без разницы." Тем не менее, представляя Клайда, он сказал: «Это мой двоюродный брат, и он попытается изучить это дело», что означало, что со временем Клайда должны были переводить из отдела в отдел, пока он не обследует всю производственную часть. бизнеса.