" Oh , that 's all right about what you have to do , Mr. Griffiths . I 'll just let you bring down webs on the floor above to begin with to-morrow . But if you 've got any old clothes , you 'd better put 'em on . A suit like that would n't last long here . " He eyed Clyde 's very neat , if inexpensive suit , in an odd way . His manner quite like that of Mr. Whiggam before him , was a mixture of uncertainty and a very small authority here in Clyde 's case -- of extreme respect and yet some private doubt , which only time might resolve . Obviously it was no small thing to be a Griffiths here , even if one were a cousin and possibly not as welcome to one 's powerful relatives as one might be .
«О, это нормально насчет того, что вам нужно сделать, мистер Гриффитс. Я просто позволю тебе сбросить паутину этажом выше, чтобы начать с завтрашнего дня. Но если у вас есть старая одежда, вам лучше надеть ее. Такой костюм здесь долго не продержится». Он как-то странно посмотрел на очень аккуратный, хотя и недорогой костюм Клайда. Его поведение, как и поведение мистера Виггама до него, представляло собой смесь неуверенности и очень небольшого авторитета в случае с Клайдом - крайнего уважения и все же некоторых личных сомнений, которые могло разрешить только время. Очевидно, быть здесь Гриффитсом – это немалое дело, даже если ты приходишься двоюродным братом и, возможно, не так желанен для своих влиятельных родственников, как мог бы быть.