" No , I have n't , Ma , " he said , looking at his mother shamefacedly , for a moment , then away , and if it had not been that she herself was so distrait , she might have seen the falsehood on his face . As it was , he suffered a pang of commingled self-commiseration and self-contempt , based on the distress he felt for his mother . He could not bring himself to think of losing Hortense . He must have her . And yet his mother looked so lone and so resourceless . It was shameful . He was low , really mean . Might he not , later , be punished for a thing like this ?
— Нет, не видел, ма, — сказал он, стыдливо глядя на мать, на мгновение, потом в сторону, и если бы она сама не была так расстроена, она, возможно, увидела бы фальшь на его лице. На самом деле он страдал от укола смешанного сострадания к себе и презрения к себе, вызванного страданиями, которые он испытывал по отношению к своей матери. Он не мог заставить себя подумать о потере Гортензии. Он должен получить ее. И все же его мать выглядела такой одинокой и беспомощной. Это было стыдно. Он был низким, очень злым. Не мог ли он впоследствии быть наказан за подобное?