For quite a little while she was unable to think how to proceed . How was she to see him this day , or the next at the very latest ? How should she go about putting before him the need of this gift , or loan , as she finally worded it to herself ? She might hint that he could loan her enough to buy the coat and that later she would pay him back by degrees ( yet once in possession of the coat she well knew that that necessity would never confront her ) . Or , if he did not have so much money on hand at one time , she could suggest that she might arrange with Mr. Rubenstein for a series of time payments which could be met by Clyde . In this connection her mind suddenly turned and began to consider how she could flatter and cajole Mr. Rubenstein into letting her have the coat on easy terms .
Некоторое время она не могла придумать, как поступить. Как она увидит его сегодня или, самое позднее, на следующий? Как ей следует объяснить ему необходимость этого подарка или займа, как она наконец сформулировала это для себя? Она могла бы намекнуть, что он мог бы одолжить ей достаточно денег, чтобы купить пальто, и что позже она постепенно расплатится с ним (однако, получив пальто, она прекрасно знала, что такая необходимость никогда не столкнется с ней). Или, если бы у него одновременно не было на руках столько денег, она могла бы предложить договориться с г-ном Рубинштейном о серии повременных выплат, которые мог бы оплатить Клайд. В связи с этим она вдруг перевернулась и стала думать, как бы ей польстить и уговорить господина Рубинштейна отдать ей пальто на льготных условиях.