She looked at Clyde as much as to say : " Now , surely , you wo n't desert me in my hour of trouble , " and Clyde relaxed , in spite of the fact that he had been counting upon using quite all that he earned for himself . In fact , he agreed to take the trinkets to the pawnshop , and to advance her five more for the time being until the difference between whatever the trinkets brought and one hundred dollars was made up . And yet in spite of himself , he could not help resenting this extra strain , for it had only been a very short time that he had been earning so much . And here was his mother demanding more and more , as he saw it -- ten dollars a week now .
Она посмотрела на Клайда, как бы говоря: «Теперь, конечно, ты не бросишь меня в мой трудный час», и Клайд расслабился, несмотря на то, что рассчитывал употребить на нужды довольно все, что заработал. сам. Фактически он согласился отнести безделушки в ломбард и на время дать ей взаймы еще пять, пока разница между принесенными безделушками и сотней долларов не будет возмещена. И все же, помимо своей воли, он не мог не возмущаться этим дополнительным напряжением, ведь совсем недавно он зарабатывал так много. И вот его мать, по его мнению, требовала все больше и больше — теперь десять долларов в неделю.