At the same time his first thought was , of course , that she had observed his clothes and goings-on and was convinced that he was deceiving her about the amount he earned . And in part this was true , only so changed was Clyde 's manner of late , that his mother had been compelled to take a very different attitude toward him and was beginning to be not a little dubious as to her further control over him . Recently , or since he had secured this latest place , for some reason he had seemed to her to have grown wiser , more assured , less dubious of himself , inclined to go his own way and keep his own counsel . And while this had troubled her not a little in one sense , it rather pleased her in another . For to see Clyde , who had always seemed because of his sensitiveness and unrest so much of a problem to her , developing in this very interesting way was something ; though at times , and in view of his very recent finery , she had been wondering and troubled as to the nature of the company he might be keeping . But since his hours were so long and so absorbing , and whatever money he made appeared to be going into clothes , she felt that she had no real reason to complain .
При этом первой его мыслью было, конечно, что она наблюдала за его одеждой и делами и была убеждена, что он обманывает ее насчет суммы, которую он зарабатывает. И отчасти это было правдой, только манеры Клайда в последнее время изменились настолько, что его мать была вынуждена занять к нему совсем иное отношение и начала немало сомневаться в своем дальнейшем контроле над ним. В последнее время или с тех пор, как он получил это последнее место, он почему-то казался ей мудрее, увереннее, менее сомневался в себе, склонялся идти своим путем и держаться своего совета. И хотя это немало беспокоило ее в одном смысле, это скорее радовало ее в другом. Видеть, как Клайд, который из-за своей чувствительности и беспокойства всегда казался ей такой большой проблемой, развивающийся таким интересным образом, было чем-то особенным; хотя время от времени, учитывая его недавний наряд, она задавалась вопросом и беспокоилась о том, с какой компанией он мог составить компанию. Но поскольку его часы были такими длинными и увлекательными, а все деньги, которые он зарабатывал, уходили на одежду, она чувствовала, что у нее нет реальной причины жаловаться.