She was pleased to think that Clyde was sporty enough to think of flowers . Also that he was saying such nice things about her . At the same time she was convinced that he was a boy who had had little , if anything , to do with girls . And she preferred youths and men who were more experienced , not so easily flattered by her -- not so easy to hold . Yet she could not help thinking that Clyde was a better type of boy or man than she was accustomed to -- more refined . And for that reason , in spite of his gaucheness ( in her eyes ) she was inclined to tolerate him -- to see how he would do .
Ей было приятно думать, что Клайд был достаточно спортивным, чтобы думать о цветах. А еще то, что он говорил о ней такие приятные вещи. В то же время она была убеждена, что он был мальчиком, который имел мало общего с девочками. И она предпочитала более опытных юношей и мужчин, которым было не так-то легко польстить ей и не так-то легко удержать. И все же она не могла отделаться от мысли, что Клайд был лучшим мальчиком или мужчиной, чем она привыкла, — более утонченным. И поэтому, несмотря на его неуклюжесть (в ее глазах), она была склонна его терпеть — посмотреть, как он поступит.