" Oh , how foolish , " put in Hortense Briggs , more to attract attention to herself and take it away from Greta than anything else . She was still in front of the mirror , but turned now to cast a fetching smile on all , particularly Clyde , for whom she fancied her friend might be angling , " When you could come along and dance . I call that silly . "
«О, как глупо», — вмешалась Гортензия Бриггс, больше для того, чтобы привлечь внимание к себе и отобрать его у Греты, чем что-либо еще. Она все еще стояла перед зеркалом, но теперь повернулась, чтобы одарить всех очаровательной улыбкой, особенно Клайда, для которого, как ей казалось, ее подруга могла ловить рыбу: «Когда вы могли бы прийти и потанцевать. Я называю это глупостью».