Squires one -- no more , Hegglund had said -- and the rest , five dollars and a half , for one evening 's interesting -- yes , delightful and fascinating -- work , belonged to himself . He could scarcely believe it . It seemed fantastic , Aladdinish , really . Nevertheless , at twelve , exactly , of that first day a gong had sounded somewhere -- a shuffle of feet had been heard and three boys had appeared -- one to take Barnes ' place at the desk , the other two to answer calls . And at the command of Barnes , the eight who were present were ordered to rise , right dress and march away . And in the hall outside , and just as he was leaving , Clyde approached Mr. Squires and handed him a dollar in silver . " That 's right , " Mr. Squires remarked . No more . Then , Clyde , along with the others , descended to his locker , changed his clothes and walked out into the darkened streets , a sense of luck and a sense of responsibility as to future luck so thrilling him as to make him rather tremulous -- giddy , even .
Один оруженосец — не больше, сказал Хегланд, — а остальные, пять с половиной долларов за один вечер интересной — да, восхитительной и увлекательной — работы, принадлежали ему самому. Он едва мог в это поверить. Это казалось фантастическим, аладдинским, правда. Тем не менее ровно в двенадцать того первого дня где-то прозвучал гонг — послышалось шарканье ног и появились трое мальчиков — один, чтобы занять место Барнса за столом, двое других, чтобы отвечать на звонки. И по команде Барнса восьмерым присутствовавшим было приказано встать, одеться и уйти. А в холле, когда он уже уходил, Клайд подошел к мистеру Сквайрсу и вручил ему доллар серебром. «Правильно», — заметил мистер Сквайрс. Больше не надо. Затем Клайд вместе с остальными спустился к своему шкафчику, переоделся и вышел на темную улицу, ощущение удачи и чувство ответственности за будущую удачу так волновали его, что он дрожал, кружился, кружился, даже.