But even more than by the luxury of the hotel or these youths , whom swiftly and yet surely he was beginning to decipher , Clyde was impressed by the downpour of small change that was tumbling in upon him and making a small lump in his right-hand pants pocket -- dimes , nickels , quarters and half-dollars even , which increased and increased even on the first day until by nine o'clock he already had over four dollars in his pocket , and by twelve , at which hour he went off duty , he had over six and a half -- as much as previously he had earned in a week .
Но даже больше, чем роскошь отеля или эти молодые люди, которых он быстро и в то же время уверенно начал понимать, Клайд был впечатлен ливнем мелочи, который обрушился на него и образовал небольшой комок в его правой руке. карман брюк — десятицентовики, пятаки, четвертаки и даже полдоллара, которые увеличивались и увеличивались даже в первый день, пока к девяти часам у него в кармане уже не оказалось более четырех долларов, а к двенадцати — в этот час он ушел с дежурства , у него было более шести с половиной — столько же, сколько раньше он зарабатывал за неделю.