And so , of all the influences which might have come to Clyde at this time , either as an aid or an injury to his development , perhaps the most dangerous for him , considering his temperament , was this same Green -- Davidson , than which no more materially affected or gaudy a realm could have been found anywhere between the two great American mountain ranges . Its darkened and cushioned tea-room , so somber and yet tinted so gayly with colored lights , was an ideal rendezvous , not only for such inexperienced and eager flappers of the period who were to be taken by a show of luxury , but also for those more experienced and perhaps a little faded beauties , who had a thought for their complexions and the advantages of dim and uncertain lights . Also , like most hotels of its kind , it was frequented by a certain type of eager and ambitious male of not certain age or station in life , who counted upon his appearance here at least once , if not twice a day , at certain brisk and interesting hours , to establish for himself the reputation of man-about-town , or rounder , or man of wealth , or taste , or attractiveness , or all .
Итак, из всех влияний, которые могли прийти на Клайда в это время, либо в качестве помощи, либо во вред его развитию, возможно, самым опасным для него, учитывая его темперамент, был тот самый Грин-Дэвидсон, чем который не более материально пострадавшее или яркое царство можно было найти где угодно между двумя великими американскими горными хребтами. Его затемненная, мягкая чайная комната, такая мрачная, но в то же время весело окрашенная цветными огнями, была идеальным местом встречи не только для таких неопытных и нетерпеливых щеголей того периода, которым предстояло увлечься показной роскошью, но и для тех, кто более опытные и, может быть, несколько увядшие красавицы, думавшие о своей комплекции и преимуществах тусклого и неясного света. Кроме того, как и в большинстве отелей такого типа, его посещали определенные энергичные и амбициозные мужчины неопределенного возраста и социального положения, которые рассчитывали на свое появление здесь по крайней мере один, а то и два раза в день, в определенные оживленные и оживленные часы. интересные часы, чтобы завоевать репутацию горожанина, или округлого человека, или человека богатого, или вкусного, или привлекательного, или чего-то еще.