For the first time in his life , while he busied himself with washing glasses , filling the ice-cream and syrup containers , arranging the lemons and oranges in the trays , he had an almost uninterrupted opportunity of studying these girls at close range . The wonder of them ! For the most part , they were so well-dressed and smart-looking -- the rings , pins , furs , delightful hats , pretty shoes they wore . And so often he overheard them discussing such interesting things -- parties , dances , dinners , the shows they had seen , the places in or near Kansas City to which they were soon going , the difference between the styles of this year and last , the fascination of certain actors and actresses -- principally actors -- who were now playing or soon coming to the city . And to this day , in his own home he had heard nothing of all this .
Впервые в жизни, пока он занимался мытьем стаканов, наполнением баночек с мороженым и сиропом, раскладкой лимонов и апельсинов по лоткам, он имел почти непрерывную возможность рассматривать этих девушек с близкого расстояния. Чудо с их стороны! По большей части они были так хорошо одеты и нарядно выглядели — кольца, булавки, меха, восхитительные шляпы, красивые туфли, которые они носили. И так часто он слышал, как они обсуждали такие интересные вещи — вечеринки, танцы, ужины, представления, которые они видели, места в Канзас-Сити или его окрестностях, куда они вскоре собирались, разницу между стилями этого года и прошлого, очарование некоторых актеров и актрис — главным образом актеров — которые сейчас играли или вскоре приехали в город. И до сих пор у себя дома он ничего обо всем этом не слышал.