" If any one asks where she is , " continued Mrs. Griffiths after a time , quite ignoring her spouse and addressing the children , who had drawn near her , " we will say that she has gone on a visit to some of my relatives back in Tonawanda . That wo n't be the truth , exactly , but then we do n't know where she is or what the truth is -- and she may come back . So we must not say or do anything that will injure her until we know . "
- Если кто-нибудь спросит, где она, - продолжала через некоторое время миссис Гриффитс, совершенно игнорируя супруга и обращаясь к подошедшим к ней детям, - мы скажем, что она уехала в гости к некоторым из моих родственников назад. в Тонаванде. Это не будет правдой, конечно, но тогда мы не знаем, где она и в чем правда — и она может вернуться. Поэтому мы не должны говорить или делать что-либо, что может причинить ей вред, пока мы не узнаем об этом».