Always the more impressive , Mrs. Griffiths now showed herself markedly different and more vital in this trying situation , a kind of irritation or dissatisfaction with life itself , along with an obvious physical distress , seeming to pass through her like a visible shadow . Once her husband had gotten up , she reached out and took the note , then merely glared at it again , her face set in hard yet stricken and disturbing lines . Her manner was that of one who is intensely disquieted and dissatisfied , one who fingers savagely at a material knot and yet can not undo it , one who seeks restraint and freedom from complaint and yet who would complain bitterly , angrily .
Всегда более впечатляюще то, что теперь миссис Гриффитс показала себя заметно иной и более жизненной в этой трудной ситуации, своего рода раздражение или неудовлетворенность самой жизнью, наряду с очевидным физическим недомоганием, казалось, проходило через нее, как видимая тень. Как только ее муж встал, она протянула руку и взяла записку, а затем просто снова посмотрела на нее, ее лицо исказилось жесткими, но потрясенными и тревожными морщинами. Ее поведение было поведением человека, который сильно обеспокоен и неудовлетворен, человека, который яростно сжимает материальный узел и, тем не менее, не может его развязать, человека, который ищет сдержанности и свободы от жалоб, и, тем не менее, жалуется горько и гневно.