“ I ’ d be delighted , but I can ’ t to - night , ” said Mrs . Vance studying Carrie ’ s fine appearance . The latter ’ s good fortune made her seem more than ever worthy and delightful in the other ’ s eyes . “ I promised faithfully to be home at six . ” Glancing at the small gold watch pinned to her bosom , she added : “ I must be going , too . Tell me when you ’ re coming up , if at all . ”
«Я была бы рада, но сегодня не могу», — сказала миссис Вэнс, изучая прекрасную внешность Кэрри. Удача последней заставила ее казаться более достойной и восхитительной в глазах другого. «Я честно обещал быть дома в шесть». Взглянув на маленькие золотые часы, прикрепленные к ее груди, она добавила: «Мне тоже пора идти. Скажи мне, когда ты приедешь, если вообще приедешь.