He walked homeward in a blinding snowstorm , reaching the ferry by dusk . The cabins were filled with comfortable souls , who studied him curiously . His head was still in such a whirl that he felt confused . All the wonder of the twinkling lights of the river in a white storm passed for nothing . He trudged doggedly on until he reached the flat . There he entered and found the room warm . Carrie was gone . A couple of evening papers were lying on the table where she left them . He lit the gas and sat down . Then he got up and stripped to examine his shoulder . It was a mere scratch . He washed his hands and face , still in a brown study , apparently , and combed his hair . Then he looked for something to eat , and finally , his hunger gone , sat down in his comfortable rocking - chair . It was a wonderful relief .
Он пошел домой в слепящую метель и к вечеру добрался до парома. Каюты были заполнены уютными людьми, которые с любопытством его изучали. В голове у него все еще царило такое смятение, что он чувствовал себя сбитым с толку. Все чудо мерцающих огней реки в белой буре прошло даром. Он упорно шел, пока не добрался до квартиры. Там он вошел и обнаружил, что в комнате тепло. Кэрри ушла. На столе, где она их оставила, лежало несколько вечерних газет. Он зажег газ и сел. Затем он встал и разделся, чтобы осмотреть свое плечо. Это была всего лишь царапина. Он вымыл руки и лицо, по-видимому, все еще в коричневом кабинете, и причесался. Затем он поискал что-нибудь поесть и, наконец, проголодавшись, сел в свое удобное кресло-качалку. Это было чудесное облегчение.