At this same hour in the council-chamber itself were assembling as hungry and bold a company of gray wolves as was ever gathered under one roof . The room was large , ornamented to the south by tall windows , its ceiling supporting a heavy , intricate chandelier , its sixty-six aldermanic desks arranged in half-circles , one behind the other ; its woodwork of black oak carved and highly polished ; its walls a dark blue-gray decorated with arabesques in gold -- thus giving to all proceedings an air of dignity and stateliness . Above the speaker 's head was an immense portrait in oil of a former mayor -- poorly done , dusty , and yet impressive . The size and character of the place gave on ordinary occasions a sort of resonance to the voices of the speakers . To-night through the closed windows could be heard the sound of distant drums and marching feet . In the hall outside the council door were packed at least a thousand men with ropes , sticks , a fife-and-drum corps which occasionally struck up " Hail ! Columbia , Happy Land , " " My Country , " Tis of Thee , " and " Dixie . " Alderman Schlumbohm , heckled to within an inch of his life , followed to the council door by three hundred of his fellow-citizens , was there left with the admonition that they would be waiting for him when he should make his exit . He was at last seriously impressed .
В этот же час в самом зале совета собралась такая голодная и смелая компания серых волков, какая когда-либо собиралась под одной крышей. Комната была большая, украшенная с южной стороны высокими окнами, потолок поддерживал тяжелую замысловатую люстру, шестьдесят шесть олдерманских столов, расположенных полукругом, один за другим; изделия из дерева из черного дуба, резные и тщательно отполированные; его стены темно-сине-серого цвета, украшенные золотыми арабесками, что придавало всем мероприятиям вид достоинства и величия. Над головой оратора висел огромный портрет маслом бывшего мэра — плохо сделанный, пыльный, но впечатляющий. Размер и характер этого места в обычных случаях придавали голосам говорящих своего рода резонанс. Сегодня ночью сквозь закрытые окна были слышны далекие звуки барабанов и марширующие шаги. В зале перед дверью совета собралось по меньшей мере тысяча человек с веревками и палками, целый отряд флейтистов и барабанщиков, которые время от времени грохотали: «Славься! Колумбия, Счастливая земля», «Моя страна», «Это ты» и «Дикси». Олдермен Шлюмбом, которого избили до полусмерти, сопровождаемый до дверей совета тремя сотнями своих сограждан, остался там с предупреждением, что они будут ждать его, когда он выйдет. Наконец он был серьезно впечатлен.