Yet how little did the accommodating attitude of these gentlemen avail in silencing the newspapers . The damnable newspapers ! They were here , there , and everywhere reporting each least fragment of rumor , conversation , or imaginary programme . Never did the citizens of Chicago receive so keen a drilling in statecraft -- its subtleties and ramifications . The president of the senate and the speaker of the house were singled out and warned separately as to their duty . A page a day devoted to legislative proceeding in this quarter was practically the custom of the situation . Cowperwood was here personally on the scene , brazen , defiant , logical , the courage of his convictions in his eyes , the power of his magnetism fairly enslaving men . Throwing off the mask of disinterestedness -- if any might be said to have covered him -- he now frankly came out in the open and , journeying to Springfield , took quarters at the principal hotel . Like a general in time of battle , he marshaled his forces about him .
Однако как мало помогло услужливому отношению этих джентльменов заставить газеты замолчать. Проклятые газеты! Они были здесь, там и повсюду, сообщая о каждом малейшем фрагменте слуха, разговора или воображаемой программы. Никогда еще жители Чикаго не получали столь тщательного обучения государственному управлению – его тонкостям и разветвлениям. Председатель сената и спикер палаты были выделены и отдельно предупреждены об их обязанностях. Страница в день, посвященная законодательным процессам в этом квартале, была практически обычным явлением. Каупервуд лично присутствовал на сцене, наглый, дерзкий, логичный, смелость его убеждений в его глазах, сила его магнетизма порабощали людей. Сбросив маску бескорыстия — если таковая, можно сказать, прикрывала его, — он теперь откровенно вышел на улицу и, отправившись в Спрингфилд, поселился в главном отеле. Как генерал во время битвы, он собрал вокруг себя свои силы.