The truth was that Mrs. Carter had become so fond of Berenice as an object of beauty , a prospective grande dame , that she would have sold her soul to see her well placed ; and as the money to provide the dresses , setting , equipage had to come from somewhere , she had placed her spirit in subjection to Cowperwood and pretended not to see the compromising position in which she was placing all that was near and dear to her .
Правда заключалась в том, что миссис Картер так полюбила Беренис как объект красоты, будущую великую даму, что она бы продала свою душу, чтобы увидеть ее хорошее положение; а так как деньги на платья, обстановку и снаряжение нужно было откуда-то брать, она подчинила свой дух Каупервуду и сделала вид, что не видит компрометирующего положения, в которое она ставит все, что ей близко и дорого.