That important personage was not as yet present to receive his guests , and neither were Messrs. Schryhart , Hand , nor Merrill . It would not be fitting for such eminent potentates to receive their underlings in person on such an occasion . At the hour appointed these four were still in their respective offices , perfecting separately the details of the plan upon which they had agreed and which , with a show of informality and of momentary inspiration , they would later present . For the time being their guests had to make the best of their absence . Drinks and liquors were served , but these were of small comfort . A rack provided for straw hats was for some reason not used , every one preferring to retain his own head-gear . Against the background of wood panneling and the chairs covered with summer linen the company presented a galleryesque variety and interest . Messrs. Hull and Stackpole , the corpses or victims over which this serious gathering were about to sit in state , were not actually present within the room , though they were within call in another part of the house , where , if necessary , they could be reached and their advice or explanations heard . This presumably brilliant assemblage of the financial weight and intelligence of the city appeared as solemn as owls under the pressure of a rumored impending financial crisis .
Эта важная персона еще не присутствовала, чтобы принять своих гостей, равно как и господа Шрайхарт, Хэнд и Меррилл. Столь выдающимся правителям не подобало бы лично принимать своих подчиненных по такому случаю. В назначенный час эти четверо все еще находились в своих кабинетах, отдельно дорабатывая детали плана, который они согласовали и который, с демонстрацией непринужденности и минутного вдохновения, они позже представят. А пока гостям пришлось извлечь максимальную выгоду из своего отсутствия. Напитки и спиртные напитки подавали, но это не приносило большого утешения. Стойка для соломенных шляп почему-то не использовалась, каждый предпочитал оставить свой головной убор. На фоне деревянных панелей и стульев, покрытых летним полотном, компания представляла собой галерейное разнообразие и интерес. Господа Халл и Стэкпол, трупы или жертвы, над которыми собиралось заседать это серьезное собрание, на самом деле не присутствовали в комнате, хотя они находились в пределах досягаемости в другой части дома, где, в случае необходимости, их можно было бы увидеть. достигли, и их советы или объяснения были услышаны. Это, по-видимому, блестящее собрание финансового веса и интеллекта города выглядело торжественным, как совы, под давлением слухов о надвигающемся финансовом кризисе.