She dashed in to where a few feet offshore a small school of minnows as large as sardines were playing , silvery in the sun . She ran as she had for the bird , doing her best to frighten them into a neighboring pocket or pool farther up on the shore . Cowperwood , as gay as a boy of ten , joined in the chase . He raced after them briskly , losing one school , but pocketing another a little farther on and calling to her to come .
Она бросилась туда, где в нескольких футах от берега играла небольшая стайка пескарей размером с сардину, серебристая на солнце. Она побежала за птицей, изо всех сил стараясь спугнуть ее в соседний карман или лужу дальше на берегу. Каупервуд, веселый, как десятилетний мальчик, присоединился к погоне. Он резво помчался за ними, теряя одну косяк, но чуть дальше прикарманивая другую и зовя ее подойти.