She was holding " him , " as she chose to characterize it , in the hollow of her hand , the head between her thumb and forefinger , with the forefinger of her free hand petting it the while she laughed and kissed it . It was not so much bird-love as the artistry of life and of herself that was moving her . Hearing the parent bird chirping distractedly from a nearby limb , she turned and called : " Do n't make such a row ! I sha 'n' t keep him long . "
Она держала «его», как она решила его охарактеризовать, в ладонях, голову между большим и указательным пальцами, а указательный палец свободной руки гладил ее, пока она смеялась и целовала ее. Ее волновала не столько птичья любовь, сколько артистизм жизни и самой себя. Услышав рассеянное щебетание птицы-родителя на ближайшей ветке, она повернулась и крикнула: «Не устраивайте такого скандала! Я не буду его долго задерживать».