Enter Mayor Sluss , sad , heavy , subdued , shrunken , a very different gentleman from the one who had talked so cavalierly over the wires some five and a half hours before . Gray weather , severe cold , and much contemplation of seemingly irreconcilable facts had reduced his spirits greatly . He was a little pale and a little restless . Mental distress has a reducing , congealing effect , and Mayor Sluss seemed somewhat less than his usual self in height , weight , and thickness . Cowperwood had seen him more than once on various political platforms , but he had never met him . When the troubled mayor entered he arose courteously and waved him to a chair .
Входит мэр Слусс, грустный, тяжелый, подавленный, сморщенный, совершенно не похожий на того джентльмена, который так бесцеремонно разговаривал по проводам около пяти с половиной часов назад. Серая погода, сильный холод и долгие размышления над, казалось бы, несовместимыми фактами сильно ухудшили его настроение. Он был немного бледен и немного беспокоен. Психическое расстройство имеет уменьшающий, сгущающий эффект, и мэр Слусс казался несколько меньше своего обычного «я» по росту, весу и толщине. Каупервуд не раз видел его на различных политических площадках, но никогда с ним не встречался. Когда встревоженный мэр вошел, он вежливо встал и жестом указал ему на стул.