Her first husband , John Alexander Fleming , who had inherited wealth , tastes , privileges , and vices from a long line of slave-holding , tobacco-growing Flemings , was a charming man of the Kentucky -- Virginia society type . He had been trained in the law with a view to entering the diplomatic service , but , being an idler by nature , had never done so . Instead , horse-raising , horse-racing , philandering , dancing , hunting , and the like , had taken up his time . When their wedding took place the Kentucky -- Virginia society world considered it a great match . There was wealth on both sides . Then came much more of that idle social whirl which had produced the marriage . Even philanderings of a very vital character were not barred , though deception , in some degree at least , would be necessary . As a natural result there followed the appearance in the mountains of North Carolina during a charming autumn outing of a gay young spark by the name of Tucker Tanner , and the bestowal on him by the beautiful Nannie Fleming -- as she was then called -- of her temporary affections . Kind friends were quick to report what Fleming himself did not see , and Fleming , roue that he was , encountering young Mr. Tanner on a high mountain road one evening , said to him , " You get out of this party by night , or I will let daylight through you in the morning . " Tucker Tanner , realizing that however senseless and unfair the exaggerated chivalry of the South might be , the end would be bullets just the same , departed . Mrs. Fleming , disturbed but unrepentant , considered herself greatly abused . There was much scandal .
Ее первый муж, Джон Александр Флеминг, унаследовавший богатство, вкусы, привилегии и пороки от длинного рода рабовладельцев и выращивающих табак фламандцев, был очаровательным человеком, принадлежавшим к типу общества Кентукки-Вирджиния. Он получил юридическое образование с целью поступить на дипломатическую службу, но, будучи лентяем по натуре, так и не сделал этого. Вместо этого его время отнимали разведение лошадей, скачки, развраты, танцы, охота и тому подобное. Когда состоялась их свадьба, светское общество Кентукки и Вирджинии посчитало ее отличным матчем. Обе стороны были богаты. Затем последовала еще большая часть той праздной социальной суеты, которая и привела к браку. Не запрещались даже развратные действия очень важного характера, хотя обман, по крайней мере в некоторой степени, был бы необходим. Естественным результатом стало появление в горах Северной Каролины во время очаровательной осенней прогулки молодого веселого юноши по имени Такер Таннер и дарование ему прекрасной Нэнни Флеминг — как ее тогда называли — своей временные привязанности. Добрые друзья поспешили сообщить о том, чего сам Флеминг не видел, и Флеминг, огорченный тем, что однажды вечером встретил молодого мистера Таннера на высокогорной дороге, сказал ему: «Убирайся с этой вечеринки ночью, или я утром пропустит сквозь тебя дневной свет». Такер Таннер, понимая, что каким бы бессмысленным и несправедливым ни было преувеличенное рыцарство Юга, конец все равно будет пулей, и ушел. Миссис Флеминг, встревоженная, но не раскаявшаяся, считала себя сильно оскорбленной. Было много скандалов.