It was a long , intricate fight that followed , but it involved ( before Cowperwood could possibly reach the new aldermen ) a proposed reintroduction and passage of the much-opposed General Electric franchise , the granting of rights and privileges in outlying districts to various minor companies , and last and worst -- a thing which had not previously dawned on Cowperwood as in any way probable -- the projection of an ordinance granting to a certain South Side corporation the privilege of erecting and operating an elevated road . This was as severe a blow as any that had yet been dealt Cowperwood , for it introduced a new factor and complication into the Chicago street-railway situation which had hitherto , for all its troubles , been comparatively simple .
Последовавшая за этим была долгая и сложная борьба, но она включала (прежде чем Каупервуд смог добраться до новых олдерменов) предложенное повторное введение и передачу франшизы General Electric, вызывавшей столь резкое сопротивление, предоставление прав и привилегий в отдаленных районах различным мелким компаниям. и, наконец, самое худшее — событие, которое раньше не приходило в голову Каупервуду как хоть сколько-нибудь вероятное — проект постановления, предоставляющего некой корпорации Саут-Сайда привилегию возводить и эксплуатировать надземную дорогу. Это был столь же серьезный удар, как и любой другой, нанесенный Каупервуду, поскольку он внес новый фактор и осложнил ситуацию с трамвайными железными дорогами Чикаго, которая до сих пор, несмотря на все ее проблемы, была сравнительно простой.