One night , shortly afterward , she was sitting in her boudoir reading , waiting for him to come home , when the telephone-bell sounded and he informed her that he was compelled to remain at the office late . Afterward he said he might be obliged to run on to Pittsburg for thirty-six hours or thereabouts ; but he would surely be back on the third day , counting the present as one . Aileen was chagrined . Her voice showed it . They had been scheduled to go to dinner with the Hoecksemas , and afterward to the theater . Cowperwood suggested that she should go alone , but Aileen declined rather sharply ; she hung up the receiver without even the pretense of a good-by . And then at ten o'clock he telephoned again , saying that he had changed his mind , and that if she were interested to go anywhere -- a later supper , or the like -- she should dress , otherwise he would come home expecting to remain .
Однажды ночью, вскоре после этого, она сидела в своем будуаре и читала, ожидая, пока он вернется домой, когда раздался телефонный звонок, и он сообщил ей, что вынужден задержаться в офисе допоздна. После этого он сказал, что ему, возможно, придется бежать в Питтсбург часов на тридцать шесть или около того; но он наверняка вернется на третий день, считая настоящее за один. Эйлин была огорчена. Ее голос показал это. Они должны были пойти на ужин с Хёксемасами, а потом в театр. Каупервуд предложил ей пойти одной, но Эйлин резко отказалась; она повесила трубку, даже не делая вид, что прощается. А потом в десять часов он снова позвонил и сказал, что передумал и что, если она хочет пойти куда-нибудь — на более поздний ужин или что-то в этом роде, — ей следует одеться, иначе он придет домой, рассчитывая остаться.