He had stopped in his plowing many a day to stand under a tree and write a poem -- such as it was -- or to watch the birds or to wish he could go to college or to Chicago . She looked at him with dreamy eyes , her dark skin turned a copper bronze in the moonlight , her black hair irradiated with a strange , luminous grayish blue . Forbes Gurney , alive to beauty in all its forms , ventured finally to touch her hand -- she of Knowles , Cross , and Cowperwood -- and she thrilled from head to toe . This boy was so sweet . His curly brown hair gave him a kind of Greek innocence and aspect . She did not move , but waited , hoping he would do more .
Он останавливался во время пахоты много дней, чтобы постоять под деревом и написать стихотворение — каким бы оно ни было — или понаблюдать за птицами, или пожелать поступить в колледж или в Чикаго. Она смотрела на него мечтательными глазами, ее темная кожа приобрела медно-бронзовый оттенок в лунном свете, ее черные волосы отливали странным светящимся серовато-голубым светом. Форбс Герни, чуткий к красоте во всех ее проявлениях, наконец отважился прикоснуться к ее руке — она из Ноулза, Кросса и Каупервуда — и она затрепетала с головы до ног. Этот мальчик был таким милым. Его вьющиеся каштановые волосы придавали ему некую греческую невинность и вид. Она не шевелилась, а ждала, надеясь, что он сделает больше.