And in doing so she thought of Cowperwood often . Did he really like these things , or was he just buying them to be buying them ? She had heard much of the pseudo artistic -- the people who made a show of art . She recalled Cowperwood as he walked the deck of the Centurion . She remembered his large , comprehensive , embracing blue-gray eyes that seemed to blaze with intelligence . He seemed to her quite obviously a more forceful and significant man than her father , and yet she could not have said why . He always seemed so trigly dressed , so well put together . There was a friendly warmth about all that he said or did , though he said or did little .
И при этом она часто думала о Каупервуде. Действительно ли ему нравились эти вещи, или он покупал их просто для того, чтобы купить? Она много слышала о псевдоартистах — людях, которые устраивали выставки искусства. Она вспомнила Каупервуда, когда он шел по палубе «Центуриона». Она вспомнила его большие, всеобъемлющие, обнимающие серо-голубые глаза, которые, казалось, светились умом. Он казался ей совершенно очевидно более сильным и значительным человеком, чем ее отец, и все же она не могла сказать, почему. Он всегда казался таким нарядно одетым, таким хорошо сложенным. Во всем, что он говорил и делал, была дружеская теплота, хотя говорил и делал он мало.