One day , after many exchanges of glances in which her own always fell sharply -- in the midst of a letter -- he arose and closed the half-open door . She did not think so much of that , as a rule -- it had happened before -- but now , to-day , because of a studied glance he had given her , neither tender nor smiling , she felt as though something unusual were about to happen . Her own body was going hot and cold by turns -- her neck and hands .
Однажды, после многих обменов взглядами, в которых ее взгляды всегда резко падали, посреди письма, он встал и закрыл полуоткрытую дверь. Она, как правило, не слишком много думала об этом — такое случалось и раньше, — но теперь, сегодня, из-за его изучающего взгляда, ни нежного, ни улыбчивого, ей казалось, что должно произойти что-то необычное. . Ее собственное тело попеременно становилось то горячим, то холодным — шея и руки.