Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Титан / Titanium B1

She had , furthermore , a curious look of current wisdom in her eyes , an air of saucy insolence which aroused Cowperwood 's sense of mastery , his desire to dominate . To the look of provocation and defiance which she flung him for the fraction of a second he returned a curiously leonine glare which went over her like a dash of cold water . It was not a hard look , however , merely urgent and full of meaning . She was the vagrom-minded wife of a prosperous lawyer who was absorbed in his business and in himself . She pretended indifference for a moment after the first glance , but paused a little way off as if to examine some laces . Cowperwood looked after her to catch a second fleeting , attracted look . He was on his way to several engagements which he did not wish to break , but he took out a note-book , wrote on a slip of paper the name of a hotel , and underneath : " Parlor , second floor , Tuesday , 1 P.M. " Passing by where she stood , he put it into her gloved hand , which was hanging by her side . The fingers closed over it automatically . She had noted his action . On the day and hour suggested she was there , although he had given no name . That liaison , while delightful to him , was of no great duration . The lady was interesting , but too fanciful .

Кроме того, в ее глазах было любопытное выражение современной мудрости, выражение дерзкой наглости, которое пробуждало в Каупервуде чувство власти, его желание доминировать. На провокационный и вызывающий взгляд, который она бросила на него на долю секунды, он ответил любопытным львиным взглядом, который пробежал по ней, как струя холодной воды. Однако это был не строгий взгляд, а просто настойчивый и полный смысла. Она была рассеянной женой преуспевающего адвоката, поглощенного своим бизнесом и собой. После первого взгляда она на мгновение притворилась безразличной, но остановилась немного в стороне, словно осматривая шнурки. Каупервуд посмотрел ей вслед, чтобы поймать второй мимолетный, привлечённый взгляд. Он собирался на несколько встреч, которые ему не хотелось прерывать, но он достал блокнот, написал на листке бумаги название отеля и внизу: «Гостиная, второй этаж, вторник, 13:00». «Проходя мимо того места, где она стояла, он вложил его в ее руку в перчатке, которая висела рядом с ней. Пальцы автоматически сомкнулись над ним. Она заметила его действия. В предполагаемый день и час она была там, хотя имени он не назвал. Эта связь, хотя и была для него восхитительна, была недолгой. Дама была интересная, но слишком причудливая.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому