McKibben , on his part , caught the significance of the superior financial atmosphere at once . He noted Cowperwood 's light-brown suit picked out with strands of red , his maroon tie , and small cameo cuff-links . His desk , glass-covered , looked clean and official . The woodwork of the rooms was all cherry , hand-rubbed and oiled , the pictures interesting steel-engravings of American life , appropriately framed . The typewriter -- at that time just introduced -- was in evidence , and the stock-ticker -- also new -- was ticking volubly the prices current . The secretary who waited on Cowperwood was a young Polish girl named Antoinette Nowak , reserved , seemingly astute , dark , and very attractive .
Маккиббен, со своей стороны, сразу уловил значение превосходной финансовой атмосферы. Он обратил внимание на светло-коричневый костюм Каупервуда, украшенный красными нитями, темно-бордовый галстук и маленькие запонки с камеями. Его стол, покрытый стеклом, выглядел чистым и официальным. Деревянные изделия в комнатах были выполнены из вишневого дерева, протерты вручную и промаслены, а картины представляли собой интересные гравюры на стали, изображающие американскую жизнь, в соответствующих рамах. Пишущая машинка, только что появившаяся в то время, была на виду, а биржевой тикер, тоже новый, громко отсчитывал текущие цены. Секретаршей, обслуживающей Каупервуд, была молодая польская девушка по имени Антуанетта Новак, сдержанная, на вид проницательная, смуглая и очень привлекательная.