At the Union Club , at this noontime luncheon , after talking with the portly , conservative , aggressive Arneel and the shrewd director of the stock-exchange , Cowperwood met a varied company of men ranging in age from thirty-five to sixty-five gathered about the board in a private dining-room of heavily carved black walnut , with pictures of elder citizens of Chicago on the walls and an attempt at artistry in stained glass in the windows .
В Юнион-клубе, во время полуденного обеда, после разговора с дородным, консервативным, агрессивным Арнилом и проницательным директором фондовой биржи, Каупервуд встретил разнообразную компанию мужчин в возрасте от тридцати пяти до шестидесяти пяти лет, собравшихся вокруг. доска в частной столовой из черного ореха с богатой резьбой, с изображениями пожилых жителей Чикаго на стенах и попыткой артистизма в витражах на окнах.