As he sat at his desk late that afternoon in his office looking out into Third Street , where a hurrying of brokers , messengers , and anxious depositors still maintained , he had the feeling that so far as Philadelphia and the life here was concerned , his day and its day with him was over . He did not care anything about the brokerage business here any more or anywhere . Failures such as this , and disasters such as the Chicago fire , that had overtaken him two years before , had cured him of all love of the stock exchange and all feeling for Philadelphia . He had been very unhappy here in spite of all his previous happiness ; and his experience as a convict had made , him , he could see quite plainly , unacceptable to the element with whom he had once hoped to associate . There was nothing else to do , now that he had reestablished himself as a Philadelphia business man and been pardoned for an offense which he hoped to make people believe he had never committed , but to leave Philadelphia to seek a new world .
Когда в тот вечер он сидел за столом в своем кабинете и смотрел на Третью улицу, где все еще кипела суета брокеров, посыльных и обеспокоенных вкладчиков, у него было такое чувство, что, насколько это касалось Филадельфии и здешней жизни, его день и день с ним закончился. Брокерский бизнес его больше не волновал ни здесь, ни где бы то ни было. Подобные неудачи и такие катастрофы, как пожар в Чикаго, постигший его два года назад, излечили его от всякой любви к фондовой бирже и всякого чувства к Филадельфии. Он был здесь очень несчастен, несмотря на все свое прежнее счастье; и его опыт каторжника сделал его, как он мог ясно видеть, неприемлемым для элемента, с которым он когда-то надеялся общаться. Теперь, когда он восстановил свою репутацию филадельфийского бизнесмена и был помилован за преступление, которое, как он надеялся, он надеялся заставить людей поверить в то, что он никогда не совершал, ему больше ничего не оставалось, как покинуть Филадельфию в поисках нового мира.