He hurried back to the exchange , the very same room in which only two years before he had fought his losing fight , and , finding that his partner and his brother had not yet come , began to sell everything in sight . Pandemonium had broken loose . Boys and men were fairly tearing in from all sections with orders from panic-struck brokers to sell , sell , sell , and later with orders to buy ; the various trading-posts were reeling , swirling masses of brokers and their agents . Outside in the street in front of Jay Cooke & Co. , Clark & Co. , the Girard National Bank , and other institutions , immense crowds were beginning to form . They were hurrying here to learn the trouble , to withdraw their deposits , to protect their interests generally . A policeman arrested a boy for calling out the failure of Jay Cooke & Co. , but nevertheless the news of the great disaster was spreading like wild-fire .
Он поспешил обратно на биржу, в ту самую комнату, в которой всего два года тому назад вел свою проигрышную борьбу, и, обнаружив, что компаньон и брат еще не пришли, стал продавать все, что попадалось на глаза. Пандемониум вырвался на свободу. Мальчики и мужчины ломились со всех секций с приказами охваченных паникой брокеров продавать, продавать, продавать, а позже и с приказами на покупку; различные торговые посты шатались, кружились массы брокеров и их агентов. На улице перед магазинами «Джей Кук и компания», «Кларк и компания», Национальным банком Жирара и другими учреждениями начали формироваться огромные толпы. Они спешили сюда узнать беду, вывести свои вклады, защитить свои интересы в целом. Полицейский арестовал мальчика за то, что он кричал о провале компании «Джей Кук и компания», но, тем не менее, новость о великой катастрофе распространялась со скоростью лесного пожара.