Hibbs 's arms flew up . He was not without pugilistic training , and he struck back vigorously , striking Callum once in the chest and once in the neck . In an instant the two rooms of this suite were in an uproar . Tables and chairs were overturned by the energy of men attempting to get to the scene of action . The two combatants were quickly separated ; sides were taken by the friends of each , excited explanations attempted and defied . Callum was examining the knuckles of his left hand , which were cut from the blow he had delivered . He maintained a gentlemanly calm . Hibbs , very much flustered and excited , insisted that he had been most unreasonably used . The idea of attacking him here . And , anyhow , as he maintained now , Pethick had been both eavesdropping and lying about him . Incidentally , the latter was protesting to others that he had done the only thing which an honorable friend could do . It was a nine days ' wonder in the club , and was only kept out of the newspapers by the most strenuous efforts on the part of the friends of both parties . Callum was so outraged on discovering that there was some foundation for the rumor at the club in a general rumor which prevailed that he tendered his resignation , and never went there again .
Руки Хиббса взлетели вверх. У него была немалая боевая подготовка, и он энергично нанес ответный удар, ударив Каллума один раз в грудь и один раз в шею. В одно мгновение в двух комнатах этого номера поднялся шум. Столы и стулья опрокидывались от энергии мужчин, пытавшихся добраться до места действия. Два бойца были быстро разделены; Стороны были приняты друзьями каждого из них, они пытались дать взволнованные объяснения, но отвергли их. Каллум осматривал костяшки пальцев своей левой руки, порезанные от нанесенного им удара. Он сохранял джентльменское спокойствие. Хиббс, очень взволнованный и взволнованный, настаивал на том, что его использовали совершенно необоснованно. Идея напасть на него здесь. В любом случае, как он теперь утверждал, Петик и подслушивал, и лгал о нем. Между прочим, последний протестовал перед окружающими, что он сделал единственное, что мог сделать благородный друг. Это было девятидневное чудо в клубе, и оно не попало в газеты только благодаря самым напряженным усилиям друзей обеих сторон. Каллум был настолько возмущен, обнаружив, что слухи в клубе имели какое-то основание в общем распространенном слухе, что он подал в отставку и больше никогда туда не приезжал.