He shook these moods off with ease , however , for the man was possessed of a sense of grandeur , largely in relation to himself and his affairs ; and his temperament was essentially material and vital . Something kept telling him that whatever his present state he must yet grow to be a significant personage , one whose fame would be heralded the world over -- who must try , try , try . It was not given ail men to see far or to do brilliantly ; but to him it was given , and he must be what he was cut out to be . There was no more escaping the greatness that was inherent in him than there was for so many others the littleness that was in them .
Однако он с легкостью избавился от этих настроений, поскольку этот человек обладал чувством величия, главным образом по отношению к самому себе и своим делам; и его темперамент был по сути материальным и жизненным. Что-то подсказывало ему, что в каком бы нынешнем состоянии он ни находился, ему еще предстоит вырасти в значительную личность, чья слава будет провозглашена во всем мире, и который должен стараться, стараться, стараться. Не всем людям дано было видеть далеко или блестяще действовать; но ему это было дано, и он должен быть тем, кем он был создан. Не было более возможности избежать присущего ему величия, чем многим другим было избежать присущей им малости.