However , seeing that the prison was a public institution apt to be visited at any time by lawyers , detectives , doctors , preachers , propagandists , and the public generally , and that certain rules and regulations had to be enforced ( if for no other reason than to keep a moral and administrative control over his own help ) , it was necessary to maintain -- and that even in the face of the politician -- a certain amount of discipline , system , and order , and it was not possible to be too liberal with any one . There were , however , exceptional cases -- men of wealth and refinement , victims of those occasional uprisings which so shocked the political leaders generally -- who had to be looked after in a friendly way .
Однако, учитывая, что тюрьма была государственным учреждением, которое в любое время могли посещать адвокаты, детективы, врачи, проповедники, пропагандисты и общественность в целом, и что необходимо было соблюдать определенные правила и положения (хотя бы по какой-либо другой причине, кроме сохранять моральный и административный контроль над собственной помощью), необходимо было поддерживать — и то даже перед лицом политика — определенную дисциплину, систему и порядок, и нельзя было быть слишком либеральным с любой. Были, однако, исключительные случаи — люди богатые и утонченные, жертвы тех случайных восстаний, которые так шокировали политических лидеров в целом, — о которых нужно было заботиться дружелюбно.